2016年5月28日 最終更新日2024年04月01日 by admin

figurative.

One day I had the lesson about figurative.

Figurative means hiyu in Japanese. It’t difficult forJapanese to talk figurative to other Japanese.

But foregnere use figurative speach well when they tell a joke also pick up line.

I thought Iam attracted to english because of that.

For example this one.

You are a thief you stole my heart.

The literal meaning is you took my heart away from me.

It is terrible story.

But we need imagination to trancelate this sentense.

This sentense means I’ve falling in love with you or I’m crazy about you or I’m really into you. There are many meanings.

But you can decide by yourself. I thought they are interesting point.

There are pick up lines in english.

I cheeked it on the internet about pick up lines.

I found such article.

When humans do information processing at a new word then automatically the brain moes speedily then they can keep emotional and conect to the heart.

That reminds me.

When I went to higher brain dysfunction seminer.I heared how to comunicate with them.

This method is using figurative.

Every day they use words but they forget soon.

But they can keep emotional words even if somebody give them easy expanation then they understand.

see!

Let’s try possible staff.

You should think about it from that person’s point view.

You should think what word is the best for the paitient then let’s try to communicate.

I think they are vital for them.

Let’s try disability staff.

You have to say your opinion.You should try and say it to them every body.

Your answer is correct.

You are not in my shoes so you can’t judgeme.

This means You don’t know everything about my choicees and my life like that.

 

先日こんな授業がありました。 Figurativeについて。figurativeは日本語で比喩を意味します。

日本人は会話の中で比喩を使うのがとっても苦手ですよね。

でも外国人はジョーダンでも口説き文句としても比喩を使うのがとっても上手。

私が外国に惹かれる大きな原因はこれだなって思いました。

例えばこれは口説き文句で使われます。

You are a thief you stole my heart.

直訳するとあなたは私のハートを盗んだ。

想像したらエグイ話ですね。

でもこれを訳すにはイメージが必要で、この意味は恋に落ちた。あなたに夢中。あなたにめっちゃはまってる。みたいな感じで

答えはあなたしだい

それが英語の面白いところだなぁと思います。

こう言った口説き文句を英語でpick-up-lineと言うんですが、

それについてちょっと調べてみました。

するとこんな記事がありました。

人間は始めて聞く言葉に対して情報処理をしようと脳が活性化して、その言葉がとても印象に残ったり、感情に繋がることがあるんですって。

で、ふと思い出しました。以前、高次脳機能障害の研修に行った時、その人に対して比喩(メタファー)を使うコミュニケーションの取り方を学びました。

普段何気なく使っている言葉はすぐに忘れたとしても、

その人の印象に残るような言葉で説明すると理解できたり記憶を保持できたりします。

その感覚に似てるなぁーと思って。。

ぽしぶるスタッフ

是非その人の立場になってどんな言葉をかければその人の心に響くだろう、

と思いながらコミュニケーションをとってみて下さい。

また当事者スタッフ

自分の気持ちを他の人に伝える努力をして下さい。

あなたの答えが正解です。

自信をもって!

you are not in my shoes so you can’t judge me.

あなたは私の人生じゃない!私の人生は私が決める!

みたいなね。

 

英語力不足で日本語の意味と英語がちょっと違うかもですが。。スペルも。

バット

間違えてあたりまえ~。だって日本人なんだもん。

ぽしぶるトップページへ